躁郁症:往返於天堂地獄的"天才病"
我目前已經翻譯了17本書,第18本書正在翻。譯本出版後,我會到豆瓣網上看評分和評論。之前看到有個讀者評論說,他本來覺得我的翻譯有錯誤,但他仔細對照原文之後,發現這是譯者的仔細之處了,除了壹個對法國電影歷史的理解錯誤之外,其他找不出什麼錯誤來。我很想感謝他,這是對我的鼓勵。
每本書的翻譯時間我都會記錄下來,比如《飛魂》,是從2014年10月17號壹直延續到2015年1月20號,也會記錄翻譯期間閱讀了哪些資料。(本子上記錄了閱讀過的德語小說,紙業泛黃,是金曉宇小時候的生字本,上面印著:天津市武清縣印刷廠1979年1月)我家裡還有很多這種舊的本子,是我小學時候留下的。
關於信達雅,我看過壹些翻譯評論,有時候有信和達就足夠了。我覺得雅是沒有壹個統壹的標准的,難道古文的就叫雅嗎?也不壹定。我想的是,能把原文看透,把每個作者不同的風格表達出來,就夠了。在翻譯上,我覺得我不是天才,我只是個畫匠,努力將原作描得差不多。
金曉宇的筆記 圖/殷盛琳
贰
我父親最開始聯系《杭州日報》我是不知道的,是我從醫院回來之後,葉記者聯系我父親,他才告訴了我。
我是12月23號出院的,這次入院不是因為打了快遞員,弄錯了,那是之前的事。我(當時)都不知道那是快遞員,他騎電瓶車在小區裡路過,我推了他壹下,他倒了以後我踢了壹腳,那時候我意識比較糊塗了,發病的時候(的意識)說不清楚,解釋不了。那個人後來說他牙齒斷掉了。
最後這次住院是因為我壹個人去了溫州。頭天晚上7點多去的,第贰天晚上11點鍾回來。
去溫州的時候我是知道的,有意識的,就想坐坐火車看看風景,想去溫州散散心。老爸之前照顧老媽吃不消,我讓他請個保姆,或者送養老院,他不願意。老爸照顧老媽累了也要發火,他發脾氣的時候嗓門很大,說你這裡做的不好,那裡做的不好,我就想躲壹躲。
我以前有時候在家裡發脾氣,有時候在外面造事,後面我就自己坐公交車溜壹溜。我有免費的車票,去杭州市的隨便哪裡,回來我知道大概的方向,還算比較熟悉(回程路線)。上壹次躲,我坐公交車出門轉了兩圈,回來(他)就沒事了。
那次到了溫州,我在火車站周圍轉了轉,社保卡裡面有6000多塊錢,我想如果能取出來的話,就在溫州多呆壹段時間,結果人家說不能補辦(社保卡)。我就找了救助站,他們給我買了車票,我自己回來的。我之前在報紙上或者電視上看到過,救助站這個機構就是沒飯吃沒地方住,可以找的地方。
在火車站邊上亂轉的時候,我碰到壹個打掃衛生的老大爺,東北人,跟他瞎聊壹通。他說他兒子很優秀,在溫州什麼研究機構,他原來是種田的,種玉米什麼的,我很喜歡聽他講種田的知識,很興奮。
我能理解老爸照顧老媽是真的很累。老媽沒有牙齒,所以平時切菜要切得很細很細,吃飯的話要壹口飯壹口湯的這樣喂。他很累,免不了要發火,年紀也大了,應該是我主動去幫他。有時候我想,不如翻譯這事兒不幹了,純粹照顧老媽。但我也很自私,這兩年在集中精力翻譯《本雅明書信集》,舍不得把好不容易得來的翻譯機會弄掉。幸虧這次德語的翻譯出來了,相當於英、日德語種翻譯全了,我也沒什麼遺憾了。
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
分享: |
注: | 在此頁閱讀全文 |
推薦: