Warning: session_start(): open(/var/www/vhosts/vandaily.com/php_session/sess_6cf5dae0ad9c3c42647b820e3bcb3e36, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /var/www/vhosts/vandaily.com/httpdocs/includes/session_new.php on line 34
為了尊崇孔子,西方人替他編造了多少名言? | 溫哥華地產中心
   

為了尊崇孔子,西方人替他編造了多少名言?




“子曰:踏上復仇之旅前,最好先挖好兩座墳。”

後來被證明,這句話也不是孔子說的,它其實是壹句日本諺語,不知何時輾轉掛到了孔子名下。

但相比於這種“無中生有”,西方人也會受制於翻譯和文化差異,徹底搞反孔子的思想。

“以德報怨”這個詞,在西方有個家喻戶曉的對應表達:“Turn the other cheek”,把另壹邊臉也轉過去讓人打。

其實這句話最早是出自《聖經·馬太福音》耶穌的教導,但在後世人們卻常把這句話與孔子綁定在壹起。西方人大概覺得,東方的孔子和西方的耶穌,講的是同壹件事。



美國畫家創作於義和團運動期間,孔子與耶穌共同悲歎人間慘劇的漫畫

殊不知孔子對這個問題的看法,恰恰相反。

《論語》裡明確記載:有人問孔子“以德報怨,何如”,孔子反問:“何以報德?以直報怨,以德報德。”

西方流傳最廣的“孔子仁愛思想”,恰恰把最重要的後半句給完全抹去。這個錯誤流傳了幾百年,至今仍在無數勵志演講和心靈雞湯裡反復出現,被鄭重地冠以孔子之名。


制造孔子

這些誤用,當然也不全是無知造成的,甚至可以說帶有壹些人為巧合。

1687年,以耶穌會士柏應理為首的傳教士團隊,在巴黎出版了壹本名為《中國哲學家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus)的書,首次將《論語》《大學》《中庸》系統譯介給歐洲讀者。



這是西方世界的首部儒家經典譯本,傳教士們在翻譯過程中,有意識地將儒家思想與基督教神學框架相對接,把孔子塑造成壹個歐洲人能夠理解、能直接被尊敬的"東方哲人"形象。

[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
還沒人說話啊,我想來說幾句
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
     延伸閱讀
    和"壹帶壹路"相比,西方人做事"傻"多了 西方人不喝開水, 因為吃東西火大要"降火"?
    電影中的歷史:從《指環王》中,看西方人對東方有多少敵意和恐懼 美國從敘利亞“聖戰”營地遣返約贰拾名西方人
    盤點:西方人眼裡的清朝皇帝,這次我真的被雷到(圖) 西媒是怎樣給西方人洗腦的 網友答
    俄放出大招 西方人看得羨慕嫉妒恨  (2條評論) 西方人眼中的魔幻義烏,全球放映
    壹個西方人 拍下他眼中的魔幻義烏 說說為什麼西方人那麼排斥戴口罩?  (1條評論)
     推薦:

    意見

    當前評論目前還沒有任何評論,歡迎您發表您的看法。
    發表評論
    您的評論 *: 
    安全校驗碼 *:  請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image  (請在此處輸入圖片中的數字)

    Copyright © 溫哥華網, all rights are reserved.

    溫哥華網為北美中文網傳媒集團旗下網站