Warning: session_start(): open(/var/www/vhosts/vandaily.com/php_session/sess_6cf5dae0ad9c3c42647b820e3bcb3e36, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /var/www/vhosts/vandaily.com/httpdocs/includes/session_new.php on line 34
为了尊崇孔子,西方人替他编造了多少名言? | 温哥华地产中心
   

为了尊崇孔子,西方人替他编造了多少名言?




“子曰:踏上复仇之旅前,最好先挖好两座坟。”

后来被证明,这句话也不是孔子说的,它其实是一句日本谚语,不知何时辗转挂到了孔子名下。

但相比于这种“无中生有”,西方人也会受制于翻译和文化差异,彻底搞反孔子的思想。

“以德报怨”这个词,在西方有个家喻户晓的对应表达:“Turn the other cheek”,把另一边脸也转过去让人打。

其实这句话最早是出自《圣经·马太福音》耶稣的教导,但在后世人们却常把这句话与孔子绑定在一起。西方人大概觉得,东方的孔子和西方的耶稣,讲的是同一件事。



美国画家创作于义和团运动期间,孔子与耶稣共同悲叹人间惨剧的漫画

殊不知孔子对这个问题的看法,恰恰相反。

《论语》里明确记载:有人问孔子“以德报怨,何如”,孔子反问:“何以报德?以直报怨,以德报德。”

西方流传最广的“孔子仁爱思想”,恰恰把最重要的后半句给完全抹去。这个错误流传了几百年,至今仍在无数励志演讲和心灵鸡汤里反复出现,被郑重地冠以孔子之名。


制造孔子

这些误用,当然也不全是无知造成的,甚至可以说带有一些人为巧合。

1687年,以耶稣会士柏应理为首的传教士团队,在巴黎出版了一本名为《中国哲学家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus)的书,首次将《论语》《大学》《中庸》系统译介给欧洲读者。



这是西方世界的首部儒家经典译本,传教士们在翻译过程中,有意识地将儒家思想与基督教神学框架相对接,把孔子塑造成一个欧洲人能够理解、能直接被尊敬的"东方哲人"形象。

[物价飞涨的时候 这样省钱购物很爽]
无评论不新闻,发表一下您的意见吧
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     延伸阅读
    和"一带一路"相比,西方人做事"傻"多了 西方人不喝开水, 因为吃东西火大要"降火"?
    电影中的历史:从《指环王》中,看西方人对东方有多少敌意和恐惧 美国从叙利亚“圣战”营地遣返约二十名西方人
    盘点:西方人眼里的清朝皇帝,这次我真的被雷到(图) 西媒是怎样给西方人洗脑的 网友答
    俄放出大招 西方人看得羡慕嫉妒恨  (2条评论) 西方人眼中的魔幻义乌,全球放映
    一个西方人 拍下他眼中的魔幻义乌 说说为什么西方人那么排斥戴口罩?  (1条评论)
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)

    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站