老友記編劇被曝"殘酷":台詞錯了就罵髒話

4月23日,菲比扮演者麗莎·庫卓(Lisa Kudrow)接受《泰晤士報》采訪,突然掀開了這部經典情景喜劇的幕後壹角。她用了"殘酷"(brutal)這個詞——不是形容片場,而是指向那群" mostly men"的編劇。


這不是演員互撕的老套路。庫卓明確說,六位主演" thick as thieves"(親密無間),問題出在另壹群人身上。



現場翻車:台詞念錯就挨罵

《老友記》采用現場錄制,每期都有觀眾在場。庫卓回憶,如果演員念錯編劇寫的台詞,或者現場反應沒達到預期,後果很直接。

「"Can't the b---h f--king read?"」她復述編劇的原話,「"She's not even trying. She f--ked up my line."」

這種羞辱當著全組人的面發生。編劇們把台詞效果不佳歸咎於演員能力,而非文本本身的問題。

庫卓的態度是實用主義:「"Say what you like about me behind my back because then it doesn't matter."」只要不當面,她選擇不計較。

更糟的:關起門來的"幻想"

比當面辱罵更讓庫卓不適的,是編劇們在寫作室裡做的事。

「"We knew that back in the room the guys would be up late discussing their sexual fantasies about Jennifer and Courteney,"」她直言,「"It was intense."」

安妮斯頓和考克斯當時贰拾多歲,是劇組最年輕的女演員。庫卓62歲回顧這段往事,用詞克制但信息明確:男性編劇團隊在工作場合對女同事進行性幻想討論,且" intense"(程度激烈)。


她補充了壹個細節:編劇們" sitting up until 3 a.m. trying to write the show"。凌晨叁點的寫作室裡,這種討論與工作並行。

為什麼忍了?權力結構的算術

庫卓的應對策略值得拆解。她把侮辱分為兩類:當面發生的,和背後發生的。後者被她主動降級為" doesn't matter"。

這不是真的不在乎,而是計算後的選擇。90年代中期的電視工業,編劇掌握著演員的職業命脈——台詞分配、笑料質量、角色弧光。《老友記》前肆季,演員甚至不是制片人,議價權有限。

庫卓的"不計較"是壹種防御機制。她同期還提到,編劇們熬夜寫劇本這件事,讓他們的"殘酷"稍微" better"了壹點。這個" better"的用法很微妙:不是原諒,是權衡。創作壓力被用作不當行為的減罪理由,她接受了這套敘事。



[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
無評論不新聞,發表壹下您的意見吧
上壹頁12下壹頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
     延伸閱讀
    老友記編劇室丑聞:髒話與性幻想 《老友記》男星成名的代價:光環背後的陰影
    老友記主演新劇開發:CBS為何押注中年警探? 老友記 Joey 再就業:這次當警察
    《老友記》重返網飛:壹部30年老劇為何讓全球用戶續費 "老友記"馬修佩裡之死迎判決 女毒販獲刑 真相唏噓
    62歲"老友記"女星開炮:現在的喜劇 全是"慫貨" 10季《老友記》,236集,上萬句台詞精講!只要9.9元?我驚呆了......
    10季《老友記》,236集,上萬句台詞精講!只要5.9元?我驚呆了......  (1條評論) 經典美劇老友記中"錢德勒"之死案最後壹名被告認罪
     推薦:

    意見

    當前評論目前還沒有任何評論,歡迎您發表您的看法。
    發表評論
    您的評論 *: 
    安全校驗碼 *:  請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image  (請在此處輸入圖片中的數字)

    Copyright © 溫哥華網, all rights are reserved.

    溫哥華網為北美中文網傳媒集團旗下網站