哈利·波特反派在中國成馬年吉祥物,外媒看懵了
更有網友在社交平台轉發馬爾福圖片,配文“轉發這張圖,接好運”。壹位微博用戶評論:“這是壹個帶魔法元素的東方新年。”還有人引用《哈利·波特》中的台詞調侃:“Felix Felicis!”——那是書中能讓人短暫走運的魔藥名稱。
這股“馬爾福熱”甚至傳到了演員本人那裡。馬爾福的扮演者湯姆·費爾頓(Tom Felton)近日在Instagram上轉發了壹張中國商場的照片:紅色橫幅上是他飾演的角色,旁邊寫著“魔法覺醒,招財進寶”等中文。

費爾頓還配文稱,自己的角色成了“中國新年的象征”。BBC說,他的回應讓中國網友更加興奮,不少人調侃:“馬爾福本人100%搞笑。”
對外媒來說,這壹現象既新鮮又帶著幾分文化錯位。《衛報》提到,《哈利·波特》系列自2000年進入中國以來,累計銷量已達約2億冊;CNN則指出,早在2007年最後壹部小說出版前,中文版銷量就接近1000萬冊。
在不少外媒看來,這種“反派變福星”的現象,本身就像壹場跨文化的玩笑。壹個原本並不討喜的角色,因為諧音和節日氛圍,在中國獲得了完全不同的解讀。
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
好新聞沒人評論怎麼行,我來說幾句
這股“馬爾福熱”甚至傳到了演員本人那裡。馬爾福的扮演者湯姆·費爾頓(Tom Felton)近日在Instagram上轉發了壹張中國商場的照片:紅色橫幅上是他飾演的角色,旁邊寫著“魔法覺醒,招財進寶”等中文。

費爾頓還配文稱,自己的角色成了“中國新年的象征”。BBC說,他的回應讓中國網友更加興奮,不少人調侃:“馬爾福本人100%搞笑。”
對外媒來說,這壹現象既新鮮又帶著幾分文化錯位。《衛報》提到,《哈利·波特》系列自2000年進入中國以來,累計銷量已達約2億冊;CNN則指出,早在2007年最後壹部小說出版前,中文版銷量就接近1000萬冊。
在不少外媒看來,這種“反派變福星”的現象,本身就像壹場跨文化的玩笑。壹個原本並不討喜的角色,因為諧音和節日氛圍,在中國獲得了完全不同的解讀。
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
| 延伸閱讀 |
馬年吉祥物中國人選他 外國人傻眼 |
炸鍋:央視春晚吉祥物驚現"末日預兆"? |
網曬對比圖!春晚吉祥物觸霉頭,當局急了 |
世界杯吉祥物出爐 加拿大的長這樣 |
可憐 UBC網紅吉祥物coyote學長亖了 (1條評論) |
德國博主假扮吉祥物混入歐洲杯賽場 |
日本世博會吉祥物又翻車 陰間濃度 |
“龍辰辰”迎新春!春晚吉祥物亮相 |
亞運香港隊吉祥物遭神隱 竟只因它是… |
亞運香港隊吉祥物因"太敏感"遭停用 |
推薦:



