"英語唯壹"! 移民局提醒:申請人面談時自帶翻譯

美國中文網報道 美國公民及移民服務局(USCIS)周伍提醒稱,那些已預約面談並且需要語言服務的移民,屆時必須自行提供翻譯。




根據移民局在社交平台X上發布的帖子,如果申請人無法在預約時找到翻譯,則必須聯系移民局重新安排面談。

If you have an upcoming appointment with a USCIS field office and need interpretation services, you are now responsible for providing your own interpreter.

If you are unable to find an interpreter in time for your appointment, you must reschedule your appointment by contacting… pic.twitter.com/QXnkDVs5Z3— USCIS (@USCIS) August 8, 2025

根據移民局的規定,口譯員必須年滿18歲,精通兩種語言,且不能是申請人的律師、證人或存在利益沖突的其他人。唯壹的例外是手語翻譯,移民局將繼續提供手語翻譯作為殘疾人士的協助服務。

移民律師表示,自行提供翻譯並不是壹項全新規定,而是對疫情前政策的回歸。

內華達大學拉斯維加斯分校(UNLV)移民診所的律師庫利(Alissa Cooley)解釋說:“重要的是要注意,這不是壹個全新的變化,這實際上是宣布恢復到疫情之前的狀態。”但她也承認,這壹政策的嚴格執行正讓壹些申請人措手不及。


移民局的最新提醒呼應了川普政府的政策方向。今年3月,總統川普簽署行政令,宣布英語為美國唯壹的官方語言,並廢除了前總統克林頓時期要求聯邦資助機構向非英語人士提供語言援助的命令。

為執行這壹命令,司法部長邦迪(Pam Bondi)已於7月14日向各聯邦機構發布指導意見,要求它們制定計劃,“逐步取消不必要的多語言選項”,並將節省的資金轉向“加快英語學習”的項目。

邦迪在備忘錄中寫道,壹種共同的語言將“加強共同的國家價值觀,並創造壹個更有凝聚力和效率的社會”。

該政策的影響已開始波及其他政府部門。已有報道稱,國稅局(IRS)正考慮取消多語言服務,此舉若實施,將給數以百萬計的非英語使用者報稅帶來巨大障礙。

[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
還沒人說話啊,我想來說幾句
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  •  推薦:

    意見

    當前評論目前還沒有任何評論,歡迎您發表您的看法。
    發表評論
    您的評論 *: 
    安全校驗碼 *:  請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image  (請在此處輸入圖片中的數字)

    Copyright © 溫哥華網, all rights are reserved.

    溫哥華網為北美中文網傳媒集團旗下網站