40年前港星為何搶著翻唱日本歌曲
既然有效仿對象,香港樂壇也立即照貓畫虎,興起壹股“日曲粵詞”的熱潮。
簡單地說,就是唱片公司買來日文歌曲版權後,保留旋律重新填詞,再讓歌手演唱。
那港台樂壇為何不買歐美歌曲,偏偏青睞日文歌曲呢?
這或許與當時日本經濟崛起,成為亞洲經濟增速最快的國家有關。
贰戰之後,日本經濟壹方面依托美國的援助逐漸復蘇;
另壹方面,政府采取了壹系列措施,包括資本支出和財政刺激,以推動經濟發展。
到上世紀70年代末,日本成為僅次於美國的第贰經濟體,人均GDP已經超過8000美元,令人羨慕。
經濟發達也為日本文化輸出帶來了優勢,由於歐美文化亞洲實在是“水土不服”,使得文化更近似的日本歌曲在亞洲各國和地區更容易被接受。
這其實也是正常現象,贰戰前的美國被歐洲人視為“沒有文化的荒地”,但戰爭後,歐洲又立即“跪舔”美國,這種前倨後恭的態度背後,依然是強大的經濟實力在說話。
客觀地分析,相比於節奏明快硬朗的歐美歌曲,日本歌曲音調委婉,層次更豐富,確實更符合東方人的欣賞習慣。
這是由於日本歌曲多為伍聲音階,不僅吸收了中國傳統音樂“宮商角徵羽”旋律,還借鑒了大量西方音樂創作技法,從而為歌曲營造出獨特的情感基調。

日本經濟騰飛帶來的文化繁榮
巧的是,粵語有著鮮明的古文特征,比如發音鏗鏘,抑揚頓挫感等特點,使得粵語配上日本歌曲旋律後,相得益彰,更富有感染力。
在藝術上,不同文化彼此借鑒、交融是拾分正常,也是各類新藝術萌芽的起源。
不過,香港樂壇崇尚翻唱日文歌曲,也是源自背後壹家唱片公司的推波助瀾。

熟悉香港流行樂史的朋友都知道,香港樂壇的盛世可以分為兩個階段:
壹是80年代的“譚張爭霸”,贰是上世紀90年代的“肆大天王”登場。

[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
無評論不新聞,發表壹下您的意見吧
簡單地說,就是唱片公司買來日文歌曲版權後,保留旋律重新填詞,再讓歌手演唱。
那港台樂壇為何不買歐美歌曲,偏偏青睞日文歌曲呢?
這或許與當時日本經濟崛起,成為亞洲經濟增速最快的國家有關。
贰戰之後,日本經濟壹方面依托美國的援助逐漸復蘇;
另壹方面,政府采取了壹系列措施,包括資本支出和財政刺激,以推動經濟發展。
到上世紀70年代末,日本成為僅次於美國的第贰經濟體,人均GDP已經超過8000美元,令人羨慕。
經濟發達也為日本文化輸出帶來了優勢,由於歐美文化亞洲實在是“水土不服”,使得文化更近似的日本歌曲在亞洲各國和地區更容易被接受。
這其實也是正常現象,贰戰前的美國被歐洲人視為“沒有文化的荒地”,但戰爭後,歐洲又立即“跪舔”美國,這種前倨後恭的態度背後,依然是強大的經濟實力在說話。
客觀地分析,相比於節奏明快硬朗的歐美歌曲,日本歌曲音調委婉,層次更豐富,確實更符合東方人的欣賞習慣。
這是由於日本歌曲多為伍聲音階,不僅吸收了中國傳統音樂“宮商角徵羽”旋律,還借鑒了大量西方音樂創作技法,從而為歌曲營造出獨特的情感基調。

日本經濟騰飛帶來的文化繁榮
巧的是,粵語有著鮮明的古文特征,比如發音鏗鏘,抑揚頓挫感等特點,使得粵語配上日本歌曲旋律後,相得益彰,更富有感染力。
在藝術上,不同文化彼此借鑒、交融是拾分正常,也是各類新藝術萌芽的起源。
不過,香港樂壇崇尚翻唱日文歌曲,也是源自背後壹家唱片公司的推波助瀾。

熟悉香港流行樂史的朋友都知道,香港樂壇的盛世可以分為兩個階段:
壹是80年代的“譚張爭霸”,贰是上世紀90年代的“肆大天王”登場。

[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
推薦:
40年前港星為何搶著翻唱日本歌曲