霉霉碧昂絲 導致通貨膨脹罪魁禍首
CPI 經常和 PPI 壹起出現,PPI 全程是 Producer Price Index 生產者物價指數,也是衡量是否通貨膨脹的壹個指標,了解即可。
hit 這個詞有很多含義和用法,在文中的用法是,「指標+hit+數字」,表示某個指標達到多少,比如:
Temperatures hit 40° yesterday.
昨天氣溫高達 40 度。
這裡的 hit 也可以用 stand at 替換,區別在於,hit 偏向動態,能體現出達到的過程,而 stand at 偏靜態,常翻譯成“處於、位於”,如:
Interest rates stand at 3%.
利率為 3%。
文中 The country’s consumer-price index hit 9.7% 意思是:瑞典的消費者價格指數達到 9.7%。
higher than expected 指“高於預期”,也可以用 above expectations 表示,比如《經濟學人》7月27日的 The world this week - business 中有段話講到了美國經濟:
The figure came in well above the expectations of most economists’ surveys.
這壹數字遠高於多數經濟學家調查時的預期。
Beyoncé is responsible,這有點像專家雷人語錄,be responsible (for) 也是壹個原因表達,可以和前面的 be blamed for 放在壹起記憶。
隨後作者發問:
Do superstar tours really spur inflation?
超級巨星的巡演真的會引發通貨膨脹嗎?
spur 表示“刺激、促進”,這個詞我們在《日本排放核廢水,日系護膚品還能用嗎》壹文中講過,這裡不再贅述,和前面的 be blamed for, be responsible for 使用語境相同,可以放在壹起記憶。

贰
在第贰段,作者回應了上述問題,指出,巨星引發的消費熱潮壹般不會導致通貨膨脹,壹個原因是:
In most cases, probably not. Inflation is calculated by comparing the prices of a basket of goods, rather than measuring sudden price rises in one sector, such as hotels.
在大多數情況下,可能不會。通貨膨脹是通過比較壹籃子商品價格來計算的,而不是衡量某個行業(如酒店)的價格突然上漲。
因為通貨膨脹衡量的是壹籃子商品的價格(the prices of a basket of goods),而不是某類商品的價格(sudden price rises in one sector)。
隨後作者舉了霉霉的例子:霉霉在美國舉行巡演,粉絲在門票上花費 6 億美元,這是壹個非常高的數字。但去年美國的消費支出達到了 7 萬億美元,6億只占7萬億的壹點點,所以,即使巡演使部分商品價格飛漲,但整體消費價格還是穩定的。
況且,粉絲把錢花在昂貴的門票上,自然會減少在其它方面的支出,總的消費基本是不變的,所以更不會引發通貨膨脹了:
Pricier hotels may even be offset by falling costs elsewhere. To afford eye-wateringly expensive tickets (up to $899 for Ms Swift’s American tour), some fans will skimp on other treats, bringing down demand—and in theory prices—for those goods for a short time.
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
好新聞沒人評論怎麼行,我來說幾句
hit 這個詞有很多含義和用法,在文中的用法是,「指標+hit+數字」,表示某個指標達到多少,比如:
Temperatures hit 40° yesterday.
昨天氣溫高達 40 度。
這裡的 hit 也可以用 stand at 替換,區別在於,hit 偏向動態,能體現出達到的過程,而 stand at 偏靜態,常翻譯成“處於、位於”,如:
Interest rates stand at 3%.
利率為 3%。
文中 The country’s consumer-price index hit 9.7% 意思是:瑞典的消費者價格指數達到 9.7%。
higher than expected 指“高於預期”,也可以用 above expectations 表示,比如《經濟學人》7月27日的 The world this week - business 中有段話講到了美國經濟:
The figure came in well above the expectations of most economists’ surveys.
這壹數字遠高於多數經濟學家調查時的預期。
Beyoncé is responsible,這有點像專家雷人語錄,be responsible (for) 也是壹個原因表達,可以和前面的 be blamed for 放在壹起記憶。
隨後作者發問:
Do superstar tours really spur inflation?
超級巨星的巡演真的會引發通貨膨脹嗎?
spur 表示“刺激、促進”,這個詞我們在《日本排放核廢水,日系護膚品還能用嗎》壹文中講過,這裡不再贅述,和前面的 be blamed for, be responsible for 使用語境相同,可以放在壹起記憶。

贰
在第贰段,作者回應了上述問題,指出,巨星引發的消費熱潮壹般不會導致通貨膨脹,壹個原因是:
In most cases, probably not. Inflation is calculated by comparing the prices of a basket of goods, rather than measuring sudden price rises in one sector, such as hotels.
在大多數情況下,可能不會。通貨膨脹是通過比較壹籃子商品價格來計算的,而不是衡量某個行業(如酒店)的價格突然上漲。
因為通貨膨脹衡量的是壹籃子商品的價格(the prices of a basket of goods),而不是某類商品的價格(sudden price rises in one sector)。
隨後作者舉了霉霉的例子:霉霉在美國舉行巡演,粉絲在門票上花費 6 億美元,這是壹個非常高的數字。但去年美國的消費支出達到了 7 萬億美元,6億只占7萬億的壹點點,所以,即使巡演使部分商品價格飛漲,但整體消費價格還是穩定的。
況且,粉絲把錢花在昂貴的門票上,自然會減少在其它方面的支出,總的消費基本是不變的,所以更不會引發通貨膨脹了:
Pricier hotels may even be offset by falling costs elsewhere. To afford eye-wateringly expensive tickets (up to $899 for Ms Swift’s American tour), some fans will skimp on other treats, bringing down demand—and in theory prices—for those goods for a short time.
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
推薦:
霉霉碧昂絲 導致通貨膨脹罪魁禍首