[米歇爾] 米歇爾拯救希拉裡演講精彩 別錯過
蒂姆?凱恩這樣的領袖讓孩子們懂得了什麼是正直與奉獻。希拉裡這樣的領袖擁有的勇氣和魅力,讓她壹直沒有放棄,不斷地沖擊限制女性發展的那道最高最艱難的玻璃頂,直到她終於將其擊碎,並帶著我們壹同提升。
That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.
這就是我們國家的故事,是這個故事讓我今天站在這裡。在這個故事中,曾有世世代代的人遭受著壓迫和束縛,被奴役的恥辱和被隔離的痛苦。但是他們始終懷揣著希望,不息地抗爭,所以今天的我才能每天在由奴隸建造的白宮裡醒來,看著我的女兒們,兩個美麗聰敏的黑皮膚少女,與狗狗們在白宮的草坪上嬉戲。
And because of Hillary Clinton, my daughters and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the United States.
因為希拉裡,我的女兒,和所有的孩子們,覺得女人可以當美國總統,這是理所應當的事。
So, look, so don’t let anyone ever tell you that this country isn’t great, that somehow we need to make it great again. Because this right now is the greatest country on earth!
所以,別再聽別人說我們的國家不夠好,我們要讓她變好之類的話。因為此時此刻,這就是世界上最偉大的國家。
And as my daughters prepare to set out into the world, I want a leader who is worthy of that truth, a leader who is worthy of my girls’ promise and all our kids’ promise, a leader who will be guided every day by the love and hope and impossibly big dreams that we all have for our children.
我的兩個女兒就要去闖蕩世界了,我希望能有壹個領袖能夠配得上這個真相,值得托付我的女兒以及所有孩子們的前途,能用愛與希望,和我們寄予孩子的無限期望來指導其每壹天。
So in this election, we cannot sit back and hope that everything works out for the best. We cannot afford to be tired or frustrated or cynical. No, hear me. Between now and November, we need to do what we did eight years ago and four years ago.
所以在這次選舉中,我們不能坐視著希望最後的結果是最好的,我們承受不起疲倦、沮喪或憤世嫉俗的代價。聽我說,從現在起到拾壹月份,我們要像8年前或4年前那樣,為之付出行動。
We need to knock on every door, we need to get out every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the United States of America!
我們要挨家挨戶敲門,讓更多的人來投票。我們要用盡我們對這個國家的每壹絲熱情、每壹份力量,和每壹點愛,來推選希拉裡?克林頓成為美利堅合眾國的總統!
So let’s get to work. Thank you all and God bless.
讓我們行動起來吧。謝謝大家,上帝保佑。
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
已經有 3 人參與評論了, 我也來說幾句吧
That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.
這就是我們國家的故事,是這個故事讓我今天站在這裡。在這個故事中,曾有世世代代的人遭受著壓迫和束縛,被奴役的恥辱和被隔離的痛苦。但是他們始終懷揣著希望,不息地抗爭,所以今天的我才能每天在由奴隸建造的白宮裡醒來,看著我的女兒們,兩個美麗聰敏的黑皮膚少女,與狗狗們在白宮的草坪上嬉戲。
And because of Hillary Clinton, my daughters and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the United States.
因為希拉裡,我的女兒,和所有的孩子們,覺得女人可以當美國總統,這是理所應當的事。
So, look, so don’t let anyone ever tell you that this country isn’t great, that somehow we need to make it great again. Because this right now is the greatest country on earth!
所以,別再聽別人說我們的國家不夠好,我們要讓她變好之類的話。因為此時此刻,這就是世界上最偉大的國家。
And as my daughters prepare to set out into the world, I want a leader who is worthy of that truth, a leader who is worthy of my girls’ promise and all our kids’ promise, a leader who will be guided every day by the love and hope and impossibly big dreams that we all have for our children.
我的兩個女兒就要去闖蕩世界了,我希望能有壹個領袖能夠配得上這個真相,值得托付我的女兒以及所有孩子們的前途,能用愛與希望,和我們寄予孩子的無限期望來指導其每壹天。
So in this election, we cannot sit back and hope that everything works out for the best. We cannot afford to be tired or frustrated or cynical. No, hear me. Between now and November, we need to do what we did eight years ago and four years ago.
所以在這次選舉中,我們不能坐視著希望最後的結果是最好的,我們承受不起疲倦、沮喪或憤世嫉俗的代價。聽我說,從現在起到拾壹月份,我們要像8年前或4年前那樣,為之付出行動。
We need to knock on every door, we need to get out every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the United States of America!
我們要挨家挨戶敲門,讓更多的人來投票。我們要用盡我們對這個國家的每壹絲熱情、每壹份力量,和每壹點愛,來推選希拉裡?克林頓成為美利堅合眾國的總統!
So let’s get to work. Thank you all and God bless.
讓我們行動起來吧。謝謝大家,上帝保佑。
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
| 延伸閱讀 | 更多... |
推薦: