Warning: session_start(): open(/var/www/vhosts/vandaily.com/php_session/sess_a20650a0283a7bfd30c6e67e11b54510, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /var/www/vhosts/vandaily.com/httpdocs/includes/session_new.php on line 34
如何正确优雅地中英文夹杂?笑cry | 温哥华教育中心
   

[语言学习] 如何正确优雅地中英文夹杂?笑cry



  首先,这个“professor”实在是有点……

  但是!最近哪个人的朋友圈又不是被“我的paper今晚就要due了,然而final又要来了”刷屏了?但这种中英文夹杂是完全可以接受的,因为在说话者的语言背景和大环境下,用这种方式才能更加清楚地表达自己的意思。“quiz、deadline、assignment、essay、mid-term”这些词都是留学生们天天接触的,反正大家都听得懂,何必要再翻译成中文呢?

  反之,这句话的错误装逼方式应该是:“My论文tonight就要截止了,and then期末考又要come again了”,这绝对不能忍阿……正确姿势3:不论中文英文,反正我只管效率

  ——“高一暑假去了NYU……当时记得走在fifth Avenue上”

  人家那条街就叫fifth avenue啊,说顺口了不行啊!因为默认你知道我在讲什么啊!

  举个很简单的例子:A:“你今天看NBA了吗?”B:“你今天看美国男子职业篮球联盟比赛了吗?”

  你瞅瞅,谁更让你无语?现在的人都求高效,谁会没事找事干呢?在这种情况下选择中英文夹杂的说话方式,反而会让人更容易听懂你想表达的内容。另一种情况就是专业术语、行话,如果这些词用英文表达会比用中文来得更精准的话,为什么要故意绕远,给自己和别人生事呢?

  

  正确姿势4:英文更加传神

  ——……对自己说,“I’ll soon be back.”


  “Holy shit”的传神力度远超“天呐!(你个大便)”,就如同“额滴神啊”不能表现出“oh my God”的感觉一样,如果在中文里加一些充满画面感的英文,并不会感觉突兀,而是更加有趣。

  又比如到了被表白的时候,“你追我,如果你追到我,我就让你嘿嘿嘿”和“There are two reasons why I wake up in the morning: my alarm clock and you”,你睡哪一个?!

  (Three words, eight letters, say that and I'm yours. 这依旧是我听过的最动人的情话)

  

  以上是正确姿势。然而!如果你就愿意在装逼的道路上越走越远,出现以下方式时,答应宝宝,请随身携带避雷针好吗?

[加西网正招聘多名全职sales 待遇优]
这条新闻还没有人评论喔,等着您的高见呢
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     延伸阅读 更多...
    免费!英文商务邮件写作技巧课程 lol、ttyl、l8r啥意思?不懂没法聊
    飞机座椅上这个英语单词 什么意思  (1条评论) 金融大亨罗杰斯女儿中文好到爆  (1条评论)
    汉语真这么难?战斗种族挑战真人秀 你永远学不好的外语 她交了满分卷  (1条评论)
    为啥我们说的英语总是让老外吐槽  (1条评论) 各种各样的"快乐"用英语怎么表达
    卑诗省大学生"汉语桥"中文演讲赛 那些学中文的老外 普遍反应是好难
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)



    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站