[陳光誠事件] 外媒警告陳光誠:流亡美國者大多失影響
奧巴馬總統在周壹時拒絕了對陳光誠事件作出直接的評論。但是,他指出,每壹次與中國方面會談時都會提到人權問題。這不僅僅是符合美國原則與信仰的“正確的事”,如果中國能就此做出改進,將變得更加強大。
China experts believe that Chen will ultimately accept U.S. asylum — and that U.S. and Chinese officials will agree on such a plan, possibly before Secretary of State Hillary Rodham Clinton and Treasury Secretary Timothy F. Geithner arrive in Beijing on Wednesday morning for long-scheduled meetings.
中國專家預計陳光誠最終會接受美國的庇護,同時中美兩國會就此達成協議,在國務卿希拉裡和財長蓋納特周叁上午抵達中國參與會商前解決這件事。
It’s a difficult choice for Chen. Chinese dissidents who have gone into exile in the United States have gained freedom, but most have lost stature.
這對陳光誠來說,是壹個艱難的選擇。那些流亡在美國的中國持不同政見者都獲得了自身的自由,但大多數已失去了聲望與影響力。
Jerome A. Cohen, a Chinese law expert at New York University law school, said that the question for Chen is: “Is it better to be in China and be stifled, or to come to America and be frustrated because you’re not able to muster much understanding or support?”
紐約大學的中國法律專家Jerome A. Cohen說,擺在陳光誠面前的問題是,要麼在中國被扼殺,要麼在美國因無法得到理解與支持而沮喪。
Mixed outcomes
The track record of those who have come to America before Chen is a strange mixture.
那些在陳光誠之前來到美國的人的記錄是形形色色的奇怪的混搭。
Li Lu, who came to the United States after the Tiananmen Square crackdown in 1989, is an investment manager and possible successor to Warren Buffett. Shen Tong, who also fled in 1989 and runs a successful software company, has devoted most of his time in recent months to plotting strategy for the Occupy Wall Street movement.
在天安門事件之後來到美國的李祿是壹名投資經理人,並渴望成為巴菲特的繼任者。同因“六肆”而逃亡的沈彤,開辦了壹家運營得不錯的軟件公司。最近幾個月,他把大多數時間都投入到了占領華爾街運動中。
“The U.S. was not only my home, but it stood for something admirable or even inspirational,” Shen said, recalling how he felt when he first arrived. “That hasn’t been true for a while.” The Occupy movement has given him a chance to participate, as did the Tiananmen demonstrations. “In some ways, this is what I came for,” he said.
美國不僅是我的家,沈彤說,它代表著令人欽佩的,甚至勵志的精神。回憶起第壹次來到美國的感受,他在壹段時間內都有壹種不真實的感覺。而占領華爾街運動給了他和天安門學潮壹樣的示威機會。“從某種意義上來說,這也是我來美國所追求的”,他說。
Wei Jingsheng, a Beijing zoo electrician who spent 18 years in prison for writing that China could not modernize economically without political modernization, makes speeches and has done talk shows on Voice of America. But he has struggled to rally support and has bickered with other exiles since arriving in 1997. He runs a foundation in Washington and lives on Maryland’s Eastern Shore.
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
已經有 1 人參與評論了, 我也來說幾句吧
China experts believe that Chen will ultimately accept U.S. asylum — and that U.S. and Chinese officials will agree on such a plan, possibly before Secretary of State Hillary Rodham Clinton and Treasury Secretary Timothy F. Geithner arrive in Beijing on Wednesday morning for long-scheduled meetings.
中國專家預計陳光誠最終會接受美國的庇護,同時中美兩國會就此達成協議,在國務卿希拉裡和財長蓋納特周叁上午抵達中國參與會商前解決這件事。
It’s a difficult choice for Chen. Chinese dissidents who have gone into exile in the United States have gained freedom, but most have lost stature.
這對陳光誠來說,是壹個艱難的選擇。那些流亡在美國的中國持不同政見者都獲得了自身的自由,但大多數已失去了聲望與影響力。
Jerome A. Cohen, a Chinese law expert at New York University law school, said that the question for Chen is: “Is it better to be in China and be stifled, or to come to America and be frustrated because you’re not able to muster much understanding or support?”
紐約大學的中國法律專家Jerome A. Cohen說,擺在陳光誠面前的問題是,要麼在中國被扼殺,要麼在美國因無法得到理解與支持而沮喪。
Mixed outcomes
The track record of those who have come to America before Chen is a strange mixture.
那些在陳光誠之前來到美國的人的記錄是形形色色的奇怪的混搭。
Li Lu, who came to the United States after the Tiananmen Square crackdown in 1989, is an investment manager and possible successor to Warren Buffett. Shen Tong, who also fled in 1989 and runs a successful software company, has devoted most of his time in recent months to plotting strategy for the Occupy Wall Street movement.
在天安門事件之後來到美國的李祿是壹名投資經理人,並渴望成為巴菲特的繼任者。同因“六肆”而逃亡的沈彤,開辦了壹家運營得不錯的軟件公司。最近幾個月,他把大多數時間都投入到了占領華爾街運動中。
“The U.S. was not only my home, but it stood for something admirable or even inspirational,” Shen said, recalling how he felt when he first arrived. “That hasn’t been true for a while.” The Occupy movement has given him a chance to participate, as did the Tiananmen demonstrations. “In some ways, this is what I came for,” he said.
美國不僅是我的家,沈彤說,它代表著令人欽佩的,甚至勵志的精神。回憶起第壹次來到美國的感受,他在壹段時間內都有壹種不真實的感覺。而占領華爾街運動給了他和天安門學潮壹樣的示威機會。“從某種意義上來說,這也是我來美國所追求的”,他說。
Wei Jingsheng, a Beijing zoo electrician who spent 18 years in prison for writing that China could not modernize economically without political modernization, makes speeches and has done talk shows on Voice of America. But he has struggled to rally support and has bickered with other exiles since arriving in 1997. He runs a foundation in Washington and lives on Maryland’s Eastern Shore.
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
| 延伸閱讀 | 更多... |
王志安質疑陳光誠是否為盲人案在東京開庭 |
王志安批盲人律師陳光誠假瞎被告 法庭要審理了 |
陳光誠告王志安 求償3.3億 10日開庭 (1條評論) |
陳光誠訴王志安造謠誹謗 東京法庭10日開庭 |
陳光誠:弄清徐州鐵鏈女是誰難嗎? (1條評論) |
陳光誠談維權律師張凱被媒體認罪 |
光環背後:袁偉靜的陳光誠故事 |
揭秘美營救陳光誠 海軍陸戰隊待命 |
陳光誠兄遭遇離奇"車禍" 跳車逃生 |
陳光誠壹意孤行 卷入美國政治漩渦 |
推薦: