[電影] 美防長翻車:把昆汀電影台詞當成了《聖經》經文
赫格塞思的“翻車”很快引起美國媒體和公眾的關注。《名利場》在報道中稱:“赫格塞思想要引用《聖經》,卻引用了昆汀電影的台詞。”美國《國會山報》指出,隨著現場視頻在網絡上傳播,許多美國網民認為,赫格塞思根本沒有發現自己搞錯了文字的出處。
事件發酵後,美國國防部新聞秘書肖恩·帕內爾在社交媒體上承認,赫格塞思念的禱詞“顯然受到了《低俗小說》台詞的啟發”。但他堅稱,“任何說國防部長錯誤引用以西結書的人,都是在散布假新聞,對事實壹無所知。”
赫格塞思是壹名福音派基督徒,他時常從宗教信仰的角度來解讀美國對伊朗的戰爭,將《聖經》融入他的講話,祈禱對敵人施以“壓倒性的暴力”。4月16日,赫格塞思在新聞發布會上再次援引《聖經》內容,將壹些美國記者比作法利賽人,即新約中被描述為反對耶穌的群體。
他指責美國媒體發布對美國軍事行動的負面報道:“你看,法利賽人,那些自封為精英的人。他們在現場見證,把壹切記錄下來並進行報道,但他們的心是堅硬的,即使他們目睹了真正的神跡,也無濟於事。他們待在那裡,只是為了按照自己的政治目的,對善意進行解釋。”
美國《紐約時報》4月3日報道稱,赫格塞思將伊朗戰爭與宗教捆綁的敘事,已引起首位在美國出生的天主教羅馬教皇利奧拾肆世的不滿。利奧拾肆世沒有點名赫格塞思,但他在壹次宗教活動中表示,壹些以基督教名義推進的行為並不符合天主教教義。
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
這條新聞還沒有人評論喔,等著您的高見呢
事件發酵後,美國國防部新聞秘書肖恩·帕內爾在社交媒體上承認,赫格塞思念的禱詞“顯然受到了《低俗小說》台詞的啟發”。但他堅稱,“任何說國防部長錯誤引用以西結書的人,都是在散布假新聞,對事實壹無所知。”
赫格塞思是壹名福音派基督徒,他時常從宗教信仰的角度來解讀美國對伊朗的戰爭,將《聖經》融入他的講話,祈禱對敵人施以“壓倒性的暴力”。4月16日,赫格塞思在新聞發布會上再次援引《聖經》內容,將壹些美國記者比作法利賽人,即新約中被描述為反對耶穌的群體。
他指責美國媒體發布對美國軍事行動的負面報道:“你看,法利賽人,那些自封為精英的人。他們在現場見證,把壹切記錄下來並進行報道,但他們的心是堅硬的,即使他們目睹了真正的神跡,也無濟於事。他們待在那裡,只是為了按照自己的政治目的,對善意進行解釋。”
美國《紐約時報》4月3日報道稱,赫格塞思將伊朗戰爭與宗教捆綁的敘事,已引起首位在美國出生的天主教羅馬教皇利奧拾肆世的不滿。利奧拾肆世沒有點名赫格塞思,但他在壹次宗教活動中表示,壹些以基督教名義推進的行為並不符合天主教教義。
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
| 延伸閱讀 | 更多... |
推薦: