[電影] 美防長翻車:把昆汀電影台詞當成了《聖經》經文
【文/觀察者網 陳思佳】
當地時間4月15日,美國國防部長赫格塞思出席了伍角大樓的禮拜儀式,並朗讀了壹段改編自《聖經》的軍事禱詞。但美國媒體很快發現,這段文字實際上並非出自《聖經》,而是來源於美國著名導演昆汀·塔倫蒂諾的電影《低俗小說》中的台詞。
美國文化時尚雜志《名利場》16日報道稱,在禮拜儀式上,赫格塞思帶領會眾誦讀名為“CSAR 25:17”的禱詞,以稱贊本月初美軍在伊朗營救墜機飛行員的行動。赫格塞思宣稱,他從執行營救任務的美軍機組那裡獲得了禱詞,改編自《聖經》以西結書第25章17節。
本月早些時候,壹架美軍F-15E戰斗機在伊朗上空被擊落,兩名機組成員彈射逃生。此後,美國派出上百架軍機和特種部隊深入伊朗腹地,將兩名飛行員接回美國。按照美軍傳統,負責指揮這次戰斗搜救(CSAR)任務的A-10攻擊機機組使用了“桑迪”(Sandy)這壹呼號。
赫格塞思聲稱,“桑迪壹號”交給他壹段禱詞,“他們稱之為CSAR 25:17,我想這是對應以西結書第25章17節。”
他念道:“被擊落的飛行員之路被自私者之不公和惡人之暴虐所包圍,在同袍情誼和職責之名的指引下,引領弱者穿越黑暗峽谷的牧者,必將得到庇佑,因為他真正是同胞的守護者和迷失孩童的挽救者。我將滿懷仇恨和憤怒,擊倒任何企圖俘虜和殺死我同胞的敵人。當我向你復仇之時,你就會知道我的呼號是桑迪壹號。”

當地時間4月15日,美國國防部長赫格塞思出席伍角大樓的禮拜儀式 視頻截圖
但《名利場》雜志指出,這段文字實際上不是改編自《聖經》,而是出自1994年昆汀執導電影《低俗小說》。在電影中,美國演員塞繆爾·傑克遜飾演的殺手朱爾斯·溫菲爾德自稱引用了壹段以西結書的經文,但實際上《聖經》中並沒有這段文字。
傑克遜的台詞如下:“我背下了壹段經文,很適合這個場合,以西結書25:17。義人之路被自私者之不公和惡人之暴虐所包圍,在慈悲和善意之名的指引下,引領弱者穿越黑暗峽谷的牧者,必將得到庇佑,因為他真正是同胞的守護者和迷失孩童的挽救者。我將滿懷仇恨和憤怒,擊倒任何企圖毒害和殺死我同胞的敵人。當我向你復仇之時,你就會知道我的名字是耶和華。”
這段台詞中,只有最後壹句話能夠對應《聖經》以西結書第25章17節的內容。以西結書這壹節的原文是這樣的:“我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。”
《名利場》雜志指出,實際上,《低俗小說》的這段台詞也是改編自1973年日本電影《保鏢牙》,昆汀僅僅替換了個別單詞。

塞繆爾·傑克遜在電影《低俗小說》中飾演的角色
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
還沒人說話啊,我想來說幾句
當地時間4月15日,美國國防部長赫格塞思出席了伍角大樓的禮拜儀式,並朗讀了壹段改編自《聖經》的軍事禱詞。但美國媒體很快發現,這段文字實際上並非出自《聖經》,而是來源於美國著名導演昆汀·塔倫蒂諾的電影《低俗小說》中的台詞。
美國文化時尚雜志《名利場》16日報道稱,在禮拜儀式上,赫格塞思帶領會眾誦讀名為“CSAR 25:17”的禱詞,以稱贊本月初美軍在伊朗營救墜機飛行員的行動。赫格塞思宣稱,他從執行營救任務的美軍機組那裡獲得了禱詞,改編自《聖經》以西結書第25章17節。
本月早些時候,壹架美軍F-15E戰斗機在伊朗上空被擊落,兩名機組成員彈射逃生。此後,美國派出上百架軍機和特種部隊深入伊朗腹地,將兩名飛行員接回美國。按照美軍傳統,負責指揮這次戰斗搜救(CSAR)任務的A-10攻擊機機組使用了“桑迪”(Sandy)這壹呼號。
赫格塞思聲稱,“桑迪壹號”交給他壹段禱詞,“他們稱之為CSAR 25:17,我想這是對應以西結書第25章17節。”
他念道:“被擊落的飛行員之路被自私者之不公和惡人之暴虐所包圍,在同袍情誼和職責之名的指引下,引領弱者穿越黑暗峽谷的牧者,必將得到庇佑,因為他真正是同胞的守護者和迷失孩童的挽救者。我將滿懷仇恨和憤怒,擊倒任何企圖俘虜和殺死我同胞的敵人。當我向你復仇之時,你就會知道我的呼號是桑迪壹號。”

當地時間4月15日,美國國防部長赫格塞思出席伍角大樓的禮拜儀式 視頻截圖
但《名利場》雜志指出,這段文字實際上不是改編自《聖經》,而是出自1994年昆汀執導電影《低俗小說》。在電影中,美國演員塞繆爾·傑克遜飾演的殺手朱爾斯·溫菲爾德自稱引用了壹段以西結書的經文,但實際上《聖經》中並沒有這段文字。
傑克遜的台詞如下:“我背下了壹段經文,很適合這個場合,以西結書25:17。義人之路被自私者之不公和惡人之暴虐所包圍,在慈悲和善意之名的指引下,引領弱者穿越黑暗峽谷的牧者,必將得到庇佑,因為他真正是同胞的守護者和迷失孩童的挽救者。我將滿懷仇恨和憤怒,擊倒任何企圖毒害和殺死我同胞的敵人。當我向你復仇之時,你就會知道我的名字是耶和華。”
這段台詞中,只有最後壹句話能夠對應《聖經》以西結書第25章17節的內容。以西結書這壹節的原文是這樣的:“我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。”
《名利場》雜志指出,實際上,《低俗小說》的這段台詞也是改編自1973年日本電影《保鏢牙》,昆汀僅僅替換了個別單詞。

塞繆爾·傑克遜在電影《低俗小說》中飾演的角色
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
| 延伸閱讀 | 更多... |
推薦: