[英国] 听说,英国人/日本人都是表面礼貌
虽然他是本地人,又是常客,但基于对日本规矩的“惧怕”,我没敢动。同去的朋友就大意了,迈步向里走,刚迈出两步,果然传来大爷的一声呵斥——outside!
看着满脸横肉毫无笑意的大爷,我忽然跟一部分小红书用户共情了。很多人吐槽在日本餐厅被赶出门,我看这些帖子时,心里明白都是发帖的人不懂规矩,不等引座就自己进,说被“赶”大概是故意用词强烈表达情绪。
但在那一刻,即便大爷不是冲我喊,我也有被“赶”的感觉。
按照店里的规矩,没被请入内就是不能自己进,这个是我们错了。但大吼一声“outside”,恐怕英国人也会被吓坏。
事实上,当时我们三个人,只有我感觉不开心,因为他们没意识到大爷这样喊的不礼貌,就如同大爷自己应该也没意识到。

第三件事。
很多年前,英国还可以退税的年代,我陪一位客人去机场办理。门口处会有一位工作人员问:退卡里还是现金?她的话刚说出一半“退卡里还是…”,客人马上说“No”!语气表情跟那位日本大爷如出一辙,工作人员立即收起笑容,给我们一张纸条,伸手一指“去那边排队”,便扭头接待下一位,直接封死跟我们的对话。
这位工作人员是亚裔女孩,但她并未考虑到对方的语言水平因素,因为那当下的“不礼貌”会冲击出一个人的自然反应。
看到这是不是很多朋友开始冒汗,什么?不能直接说No。严格来说,No确实是一个不能单独使用的词,后面必有衔接。但所有的对话都有氛围,比如说如果那位客人是笑着说了一句轻软的No,工作人员一定不会那么大反应。
我在小红书上看了很多国外餐厅的“避雷帖”,很想挨个问一句——你们确定当时讲话的语气和用词礼貌吗?你们当时笑了吗?
肯定很多人会回复:我为什么要笑?我是消费者。
微笑的人可能只是表面礼貌,但好过表面都没有礼貌的人。
还有,没有人会自己呆着的时候一直傻乐,礼貌就是在面对他人时把笑容挂上,讲出合适的语言,过后再恢复到一个人的自然状态。所以,“变脸”不是假礼貌,正是礼貌存在的证据。
[加西网正招聘多名全职sales 待遇优]
无评论不新闻,发表一下您的意见吧
看着满脸横肉毫无笑意的大爷,我忽然跟一部分小红书用户共情了。很多人吐槽在日本餐厅被赶出门,我看这些帖子时,心里明白都是发帖的人不懂规矩,不等引座就自己进,说被“赶”大概是故意用词强烈表达情绪。
但在那一刻,即便大爷不是冲我喊,我也有被“赶”的感觉。
按照店里的规矩,没被请入内就是不能自己进,这个是我们错了。但大吼一声“outside”,恐怕英国人也会被吓坏。
事实上,当时我们三个人,只有我感觉不开心,因为他们没意识到大爷这样喊的不礼貌,就如同大爷自己应该也没意识到。

第三件事。
很多年前,英国还可以退税的年代,我陪一位客人去机场办理。门口处会有一位工作人员问:退卡里还是现金?她的话刚说出一半“退卡里还是…”,客人马上说“No”!语气表情跟那位日本大爷如出一辙,工作人员立即收起笑容,给我们一张纸条,伸手一指“去那边排队”,便扭头接待下一位,直接封死跟我们的对话。
这位工作人员是亚裔女孩,但她并未考虑到对方的语言水平因素,因为那当下的“不礼貌”会冲击出一个人的自然反应。
看到这是不是很多朋友开始冒汗,什么?不能直接说No。严格来说,No确实是一个不能单独使用的词,后面必有衔接。但所有的对话都有氛围,比如说如果那位客人是笑着说了一句轻软的No,工作人员一定不会那么大反应。
我在小红书上看了很多国外餐厅的“避雷帖”,很想挨个问一句——你们确定当时讲话的语气和用词礼貌吗?你们当时笑了吗?
肯定很多人会回复:我为什么要笑?我是消费者。
微笑的人可能只是表面礼貌,但好过表面都没有礼貌的人。
还有,没有人会自己呆着的时候一直傻乐,礼貌就是在面对他人时把笑容挂上,讲出合适的语言,过后再恢复到一个人的自然状态。所以,“变脸”不是假礼貌,正是礼貌存在的证据。
[加西网正招聘多名全职sales 待遇优]
| 分享: |
| 注: | 在此页阅读全文 |
| 延伸阅读 | 更多... |
推荐: