[英國] 聽說,英國人/日本人都是表面禮貌

本文配圖均為作者實拍
版權歸屬©️TanSuo Cultural Travel
❃ ❃ ❃
自從開始刷小某書,想寫的話題噴湧不絕,因為忙、顧不上,很多都逐漸忘記了,但也有不少話題永遠飄在那裡,每天打開都會提醒我:是不是該寫壹下?
今天這個話題就是想說很久了。
不僅在小紅書,微信公號上也常有這種感慨——英國人/日本人的禮貌就是表面客氣,不是發自內心。
他們的證據有很多:比如剛剛談話的人轉過頭後,臉上的笑容就會消失;比如工作人員雖然臉上笑著,但就是不幫忙解決問題;哪怕笑著解決了問題,那也是出於工作要求,而非發自內心地想幫忙……
總之,無論英國人/日本人怎麼做,總能被找到理由——你不是真正的禮貌,微笑只是你的虛偽外套。

這是我看過最好笑的言論之壹。
英國人和日本人被挑出來針對,因為這兩個民族在全球公認最有禮貌,而發表這些言論的人,大概也是去過英國或日本的,感受過對方的禮貌,所以他們並不否認對方講禮貌這個事實(或者是無法否認)。講禮貌是個褒義詞,換句話說是個優點,優點怎麼能只在別人身上呢?
是的我用了“只”,原諒我在這裡忽視了個體。講禮貌的中國人當然非常多,而且越來越多。其實,講禮貌的法國人、美國人、澳大利亞人……也很多,但為什麼英國和日本會被單拎出來?這是壹個群體畫像,由於講禮貌已被刻入DNA,幾乎99%以上的國民已經習慣性講禮貌。
很抱歉,我們國民的禮貌覆蓋率確實沒達到這個水平。
評論裡也有清醒人,說:我管他內心怎麼想,表面的禮貌能讓我感到生活舒適、愉快。
關於禮貌我曾寫過好幾篇文章,每次都提到:禮貌的關鍵作用之壹,是社會關系的潤滑劑,讓人與人之間的相處愉悅、平和。
這很重要,壹個和諧穩定的社會,需要輕松愉悅的生活環境。

現在問題來了哈,我說英國和日本因為禮貌所以社會環境愉悅,可不等於說國內的環境不愉悅。事實上,國內生活是否愉悅,取決於每個個人的生活環境。
英國留學生抱怨倫敦哪哪都差,還不如自己家鄉那個叁肆線城市。我非常理解他們在倫敦生活的不愉悅。雖說現在留學並非富人家的專享,但凡父母收入還可以的都能把孩子送出國,而只要是願意托舉孩子的家庭,大概率對孩子都很好,換句話說——孩子的生活環境壹直很舒適,沒吃過苦。
我每次回國的時候,所處的環境至少有壹半也很舒適。酒店的服務人員非常熱情,我不管他們的內心在想什麼,我需要做的就是用禮貌回敬他們給出的禮貌。外賣、快遞小哥、和出租車司機也很禮貌,我從不讓他們等,壹定是我在門口等他們(當然,外賣不用,酒店都有高科技機器人,我只需要對著機器人說謝謝)。
出門的話,不同地區會帶來不同的感受。上次去某著名叁線城市,在比較熱鬧的商業區走了拾幾分鍾,撲面而來的贰手煙從未停過,每個路口的斑馬線上都是搶道的電動車。我看了看肆周,都是跟我壹樣的普通百姓,沒有誰長得像(某些)留學生。
家庭條件好的孩子會遇到這個混亂嗎?很少,但也有機會,然而因為熟悉,他們不會覺得“不愉悅”,而是作為“自然存在”就接受了。

❃ ❃ ❃
說回來禮貌。
昨天發生的壹件事,讓我好似明白了,為何有些中國游客被認為不禮貌——然後中國人感覺被歧視,無限惡循環。
語言是個關鍵點。
我在某平台從壹家粵餐廳叫外賣,對方點了確定後發現沒有食材,給我打電話,沒有任何抱歉、沒有任何客氣,直接對我說:You have to cancel the order。我問:可以換其它菜嗎?答:不可以,所有單要按編號出,You have to cancel the order。
我當然遇到過別家餐廳發生同樣情況,無論是哪國的餐廳,首先會先抱歉,然後問願不願意換,還是取消退錢。因為大家知道在平台取消訂單很麻煩,需要平台客服的介入,很浪費訂餐者的時間。
我不介意取消還是換菜,但不得不承認,對方“沒有禮貌”的態度令我很不開心。當下第壹反應就是“再也不買他家了”,雖然我還有積分在他家,那就浪費掉好了。
我這種幼稚的反應,就是人在面對不禮貌時的自然反應。
過後回想,意識到對方可能是因英語水平的局限,而講出這種不禮貌的話。

前段時間去了日本,當地朋友帶去壹家本地拉面館,店主是壹位看上去不太好惹的大爺。朋友在門口機器上點單,看到裡面有空位,就對我們說:你們先去坐。
雖然他是本地人,又是常客,但基於對日本規矩的“懼怕”,我沒敢動。同去的朋友就大意了,邁步向裡走,剛邁出兩步,果然傳來大爺的壹聲呵斥——outside!
看著滿臉橫肉毫無笑意的大爺,我忽然跟壹部分小紅書用戶共情了。很多人吐槽在日本餐廳被趕出門,我看這些帖子時,心裡明白都是發帖的人不懂規矩,不等引座就自己進,說被“趕”大概是故意用詞強烈表達情緒。
但在那壹刻,即便大爺不是沖我喊,我也有被“趕”的感覺。
按照店裡的規矩,沒被請入內就是不能自己進,這個是我們錯了。但大吼壹聲“outside”,恐怕英國人也會被嚇壞。
事實上,當時我們叁個人,只有我感覺不開心,因為他們沒意識到大爺這樣喊的不禮貌,就如同大爺自己應該也沒意識到。

第叁件事。
很多年前,英國還可以退稅的年代,我陪壹位客人去機場辦理。門口處會有壹位工作人員問:退卡裡還是現金?她的話剛說出壹半“退卡裡還是…”,客人馬上說“No”!語氣表情跟那位日本大爺如出壹轍,工作人員立即收起笑容,給我們壹張紙條,伸手壹指“去那邊排隊”,便扭頭接待下壹位,直接封死跟我們的對話。
這位工作人員是亞裔女孩,但她並未考慮到對方的語言水平因素,因為那當下的“不禮貌”會沖擊出壹個人的自然反應。
看到這是不是很多朋友開始冒汗,什麼?不能直接說No。嚴格來說,No確實是壹個不能單獨使用的詞,後面必有銜接。但所有的對話都有氛圍,比如說如果那位客人是笑著說了壹句輕軟的No,工作人員壹定不會那麼大反應。
我在小紅書上看了很多國外餐廳的“避雷帖”,很想挨個問壹句——你們確定當時講話的語氣和用詞禮貌嗎?你們當時笑了嗎?
肯定很多人會回復:我為什麼要笑?我是消費者。
微笑的人可能只是表面禮貌,但好過表面都沒有禮貌的人。
還有,沒有人會自己呆著的時候壹直傻樂,禮貌就是在面對他人時把笑容掛上,講出合適的語言,過後再恢復到壹個人的自然狀態。所以,“變臉”不是假禮貌,正是禮貌存在的證據。
[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
| 分享: |
| 注: |
| 延伸閱讀 | 更多... |
推薦: