上海譯制廠廠長劉風:《控方證人》的譯制踐行了黃金時代的工作標准
梅修(中)由童自榮配音
澎湃新聞:《控方證人》是上譯廠翻譯的第六部阿加莎作品,包括老版的《尼羅河上的慘案》《陽光下的罪惡》以及你配的叁部肯尼思·布拉納版的《東方快車謀殺案》《尼羅河上的慘案》《威尼斯驚魂夜》。其中,《威尼斯驚魂夜》其實是由中影主導譯制工作,上譯廠出了翻譯,然後你還是為波洛配音。這樣的南北合作,在譯制片黃金時代是不太可能發生的,但今後是不是會成為壹種慣常的譯制片制作的模式?
劉風:確實是,因為現在相對從事影視表演的演員來說,從事配音的演員本身也不多,其中專門從事譯制配音的演員就更少了。譯制工作跟配音工作還是有點區別的。所以我們都是壹家人,不會再去考量地域或者單位有別,只要能把作品完成好就行了。
而且現在的優秀演員也沒有像以前那麼多,所以我們會把全國的力量結合到壹起,主要還是從作品出發。有時還有壹些優秀的演員來客串,比如《東方快車謀殺案》裡,因為王千源的偶像是約翰尼·德普,所以他就想來配德普演的雷切特。而米歇爾·菲菲爾是俞飛鴻的偶像,她也參加了配音。兩位都非常努力。

劉風在新版《東方快車謀殺案》中為肯尼思·布拉納飾演的波洛配音
澎湃新聞:說到影視演員參與配音,最近《瘋狂動物城2》的配音版掀起了網友的討論。有人就覺得,專業的事還是要讓專業的人去做,電影的配音就應該交給專業的配音演員。對於這種說法,你是怎麼看的?
劉風:我覺得“專業的人做專業的事”,本身沒有說錯,而且中國觀眾也比較認同這壹點。其實也不止於配音方面,任何事都是如此。當然,如果有表達能力非常強的影視演員,不光善於用聲音,也能調動面部表情和肢體動作,這樣的演員參與聲音創作會更好。
澎湃新聞:有這樣的討論,也反映觀眾現在很重視配音版,不像有段時間,大家壹味強調要看原版。在你看來,譯制片是否正迎來屬於它的文藝復興?
劉風:任何事情的發生都要講求天時地利人和。我覺得這個世界是螺旋上升的,它是壹個輪回。天時到了,地利也到了,只要我們這些人能創造出好作品,就能迎來譯制片的好時代。
澎湃新聞:但是時代也會帶來新的變化,比如AI。在你看來AI是不是會威脅到配音演員的生存?我之前在網上看到有段新聞類的短視頻解說,念字幕的聲音跟畢克的聲音非常像,但 畢克的旁白本來就是壹絕。
劉風:首先,未經授權的使用,肯定是不允許的。AI應該還是能對我們未來的藝術創作起到積極的幫助作用。我們的工作其實是塑魂,目前AI的聲音還完成不了這最高境界的部分。它可以完成壹些基礎的步驟,但那只是知識,我們追求的應該是藝術。或許,我們跟AI相結合,在未來的時代能塑造出好作品。
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
無評論不新聞,發表壹下您的意見吧
澎湃新聞:《控方證人》是上譯廠翻譯的第六部阿加莎作品,包括老版的《尼羅河上的慘案》《陽光下的罪惡》以及你配的叁部肯尼思·布拉納版的《東方快車謀殺案》《尼羅河上的慘案》《威尼斯驚魂夜》。其中,《威尼斯驚魂夜》其實是由中影主導譯制工作,上譯廠出了翻譯,然後你還是為波洛配音。這樣的南北合作,在譯制片黃金時代是不太可能發生的,但今後是不是會成為壹種慣常的譯制片制作的模式?
劉風:確實是,因為現在相對從事影視表演的演員來說,從事配音的演員本身也不多,其中專門從事譯制配音的演員就更少了。譯制工作跟配音工作還是有點區別的。所以我們都是壹家人,不會再去考量地域或者單位有別,只要能把作品完成好就行了。
而且現在的優秀演員也沒有像以前那麼多,所以我們會把全國的力量結合到壹起,主要還是從作品出發。有時還有壹些優秀的演員來客串,比如《東方快車謀殺案》裡,因為王千源的偶像是約翰尼·德普,所以他就想來配德普演的雷切特。而米歇爾·菲菲爾是俞飛鴻的偶像,她也參加了配音。兩位都非常努力。

劉風在新版《東方快車謀殺案》中為肯尼思·布拉納飾演的波洛配音
澎湃新聞:說到影視演員參與配音,最近《瘋狂動物城2》的配音版掀起了網友的討論。有人就覺得,專業的事還是要讓專業的人去做,電影的配音就應該交給專業的配音演員。對於這種說法,你是怎麼看的?
劉風:我覺得“專業的人做專業的事”,本身沒有說錯,而且中國觀眾也比較認同這壹點。其實也不止於配音方面,任何事都是如此。當然,如果有表達能力非常強的影視演員,不光善於用聲音,也能調動面部表情和肢體動作,這樣的演員參與聲音創作會更好。
澎湃新聞:有這樣的討論,也反映觀眾現在很重視配音版,不像有段時間,大家壹味強調要看原版。在你看來,譯制片是否正迎來屬於它的文藝復興?
劉風:任何事情的發生都要講求天時地利人和。我覺得這個世界是螺旋上升的,它是壹個輪回。天時到了,地利也到了,只要我們這些人能創造出好作品,就能迎來譯制片的好時代。
澎湃新聞:但是時代也會帶來新的變化,比如AI。在你看來AI是不是會威脅到配音演員的生存?我之前在網上看到有段新聞類的短視頻解說,念字幕的聲音跟畢克的聲音非常像,但 畢克的旁白本來就是壹絕。
劉風:首先,未經授權的使用,肯定是不允許的。AI應該還是能對我們未來的藝術創作起到積極的幫助作用。我們的工作其實是塑魂,目前AI的聲音還完成不了這最高境界的部分。它可以完成壹些基礎的步驟,但那只是知識,我們追求的應該是藝術。或許,我們跟AI相結合,在未來的時代能塑造出好作品。
[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
| 分享: |
| 注: | 在此頁閱讀全文 |
推薦:
上海譯制廠廠長劉風:《控方證人》的譯制踐行了黃金時代的工作標准