《甄嬛传》英文版爆火外网?!76集长剧被删成6集,惊现神翻译!

(2)Noble Consort /?no?bl ?kɑ?ns??rt/ 贵妃


=Noble 高贵的 + Consort (君主的)配偶,妃=皇贵妃

?♀?比如:

Noble Consort Xi 熹贵妃

Consort Hua 华妃



(3)Concubine /?kɑ??kjuba?n/ 嫔(更常指旧社会的“妾”“姨太太”)

?♀?比如:

Farewell my concubine 《霸王别姬》

(4)First Attendant 常在(不是 always here)

=First 第一+ Attendant 服务员,侍从

Second Attendant 答应(不是 agree 的“答应”哈,因为比“常在”位份更低,所以翻译成 second attendant)

?♀?比如:

Attendant Xia 夏常在




名台词篇

(1)Then I will award Attendant Xia the Scarlet Red!

华妃:那就赏夏常在一丈红吧!

把“一丈红”翻译成了 the scarlet red (猩红,罪孽深重的红)不过这里其实不是很准确,毕竟“一丈红”指的是是后宫众专门惩罚妃嫔的刑罚,其实就是用一块厚重的木板杖打犯人腰部以下的位置,直到受刑人腰部以下血就不止,一片鲜红......现在这个翻译还是少了很多韵味的~



[物价飞涨的时候 这样省钱购物很爽]
还没人说话啊,我想来说几句
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     延伸阅读
    《哪吒2》英文版将上映,杨紫琼参与配音 平价皮卡?三蹦子热销美国倒车注意
    解放军 苦练英文版"你们被包围了"  (1条评论) 家暴出轨 成龙英文版自传人设要崩
    英文版春联走红国外贴满全世界 有群老外每天追看英文版的琅琊榜
    中国图书英文版首进美国书店(图) 习仲勋画册英文版首发 罕见旧照
    你懂的 媒体指周滨为周永康长子 来挑错吧 凤姐华丽英文版征婚启事  (1条评论)
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)



    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站