Warning: session_start(): open(/var/www/vhosts/vandaily.com/php_session/sess_a20650a0283a7bfd30c6e67e11b54510, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /var/www/vhosts/vandaily.com/httpdocs/includes/session_new.php on line 34
太抽象了,历史剧里这些台词简直错到离谱 | 温哥华教育中心
   

太抽象了,历史剧里这些台词简直错到离谱

然而《明太祖实录》中有载:


上以元时诏书首语必曰“上天眷命”,其意谓天之眷佑人君,故能若此,未尽谦卑奉顺之意。命易为“奉天承运”,庶见人主奉若天命,言动皆奉天而行,非敢自专也。

综合可考史料,这应该是“奉天承运”第一次在圣旨中出现。朱元璋建立明朝后,觉得元朝圣旨将“上天眷命”作为开头第一句话的做法太浅白,不够谦卑恭顺,于是下令改为“奉天承运”,以此来强调自己作为“天子”的正统性。





在此之前,唐朝圣旨开头一般是“门下”二字,以示圣旨由门下省颁行,走的是正规渠道。宋承唐制,圣旨也多以“门下”开头,还有一些圣旨以“朕绍膺骏命”“朕膺昊天之眷命”作为开头,强调皇帝是奉天命行事。


元代圣旨开头最麻烦,除了“上天眷命”之外,还有诸如“长生天气力里”这样的话。这是因为元代皇帝表述习惯和汉语不太一样,草原风格与汉地风格混搭,写圣旨的官员有时写出过“上天眷命的皇帝”这种有点滑稽的句子。





[加西网正招聘多名全职sales 待遇优]
还没人说话啊,我想来说几句
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)



    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站