還記得 陪你壹起長大外國動畫片嗎

  這是搜狐文化第10期狐狸筆記


  

  隨著動畫電影《哪吒》的爆火,不少觀眾重拾對動畫的回憶。如今我們走進電影院或者打開手機,瞬間就可能被海量的動畫淹沒,但對於20年前的孩子來說,卻有著“壹片難求”的奢望。那是壹個全民熒屏的時代,也是中國電視譯制動畫片的黃金年代。

  那些年總是要等到看完動畫片,才知道功課只做了壹點點;那些年每天守在電視前的我,還是個愛做夢的少年,男孩們夢想用英雄的方式拯救世界,女孩們希望闖進住著公主的童話,那是壹個時代的共同記憶,是中國人空前絕後的集體共鳴。90後、80後、70後,還記得陪你壹起長大的動畫片嗎?本期狐狸筆記,跟著關中阿福,找回屬於我們的“童話往事”。

  

  關中阿福:童話往事工作室主編,中國電影評論學會動漫游戲專業委員會理事,《童話往事:中國譯制動畫片(1979-1987)》《童話往事:中國譯制動畫片(1988-1992)》總撰稿。

  以下為關中阿福口述,由搜狐文化整理:八年磨壹劍:中國譯制動畫片“編年史”

  1978-2000年是中國的熒屏時代,這是中國人最美好的壹段回憶。也是中國改革開放的壹個重要組成部分。其中,影視劇、春晚,甚至也包括以美影廠為主的老動畫片,都有過回顧與盤點,唯獨70後、80後的海外動畫片追看潮,從來沒有人系統的回顧過。


  最初,這件事只是作為我個人的興趣和愛好,去國家圖書館查查當年的報載資料,然後和朋友們把這些收獲發表在網絡上,寫成壹篇篇的博客,沒想到後來引起了出版社的注意,最終促成了這場長達八年的創作歷程。

  

  關中阿福、羅星海 《童話往事:中國譯制動畫片》 中國傳媒大學出版社 2017年10月

  《童話往事》從主線上來說,是嚴格按當年動畫片引進播出的時間順序來收錄與排序的,相當於“編年史”。從單篇文章來說,主要分為叁個部分:該片在原產國誕生制作發展的過程,如何引進國內並進行譯制的,播出後引起了什麼樣的反響。其實也沒有什麼太好的辦法,我們都是采用的最笨的辦法。

[物價飛漲的時候 這樣省錢購物很爽]
還沒人說話啊,我想來說幾句
上壹頁123456下壹頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
     推薦:

    意見

    當前評論目前還沒有任何評論,歡迎您發表您的看法。
    發表評論
    您的評論 *: 
    安全校驗碼 *:  請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image  (請在此處輸入圖片中的數字)



    Copyright © 溫哥華網, all rights are reserved.

    溫哥華網為北美中文網傳媒集團旗下網站