[语言学习] 如何正确优雅地中英文夹杂?笑cry

  如何正确而优雅地中英文夹杂?| 我literally笑cry


   文/许嘉玉(日报作者)

  前两天,国内一高中学生在拿到哥大本科录取通知书后接受采访时,说了这样一段话:

  信息量狂大是不是?特别想吐槽是不是?先别着急。

  语言嘛,重在沟通,只要能够达到目的,对方听得懂,爱怎么花样夹英文都可以。如果你觉得这样是在装B,那我告诉你,这叫:语码转换,code-switching。如何?这个Bigger是不是更有层次感了呢。

  在生活中,就是有这么些人对中英夹杂的说话方式爱不释手如影随形,最常见的三个群体是海归、外企、香港人。其实,这本没有谁对谁做之分,只是中英文夹杂应有正确的打开方式,才不至于“装逼遭雷劈”。

  不信接着看。正确姿势1:英文专有名词,没必要翻译

  ——“后来还想过ED NYU Abu Dhabi,被爸妈坚决的否决掉了。”


  中华文化博大精深,你敢说我不能翻译?但特别是涉及到人名、地名等专有名词时,只要对话双方都能明白语意指代,讲英文何妨?

  那个汤·告鲁斯演的新电影Mission Impossible系列就很好嘛……

  除此之外,还有一些语汇是中文很难表达的,或者是需要绕一大圈子才能表达的。例 如Déjà vu这个词是在形容一种类似梦境重现的既视感,代表着一种说不清道不明的感觉,不用英文代替的话我说着都别扭,你还不能体谅体谅我吗?再比如说“这个人很 low”这样的句子是需要心领神会的,硬生生地要把这个词翻译成中文,你就会发现没有一个中文能够代替它。正确姿势2:中文有对应,但习惯用英文

  ——“但后来因为NYU给我写推荐信的那个Professor发给我的一封email……”

[加西网正招聘多名全职sales 待遇优]
还没人说话啊,我想来说几句
上一页1234下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     延伸阅读 更多...
    免费!英文商务邮件写作技巧课程 lol、ttyl、l8r啥意思?不懂没法聊
    飞机座椅上这个英语单词 什么意思  (1条评论) 金融大亨罗杰斯女儿中文好到爆  (1条评论)
    汉语真这么难?战斗种族挑战真人秀 你永远学不好的外语 她交了满分卷  (1条评论)
    为啥我们说的英语总是让老外吐槽  (1条评论) 各种各样的"快乐"用英语怎么表达
    卑诗省大学生"汉语桥"中文演讲赛 那些学中文的老外 普遍反应是好难
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)



    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站