躁郁症:往返於天堂地獄的"天才病"

  


  金曉宇在接受媒體采訪 圖/殷盛琳

  文|殷盛琳 編輯|王姍

  摘要:2021年10月的壹天,金性勇守在老伴的病床邊,偶然看見《杭州日報》的副刊“傾聽·人生”欄目,他說不清自己究竟被哪種具體的情緒擊中,只是覺得非如此不可了——他想讓正在住院治療躁郁症的兒子,壹個在過去拾年來,翻譯英、日、德多語言共計17本書(已出版15本)的譯者金曉宇,被更多人看見。

  金性勇手寫了壹封長信,寄往報紙上的地址。收到回音時,老伴的病床已經空了——她沒能等來這篇文章的發表,也無從見證這短短幾千字的樸素文字,後來是如何在壹天之內,觸動了無數遙遠的心靈。

  2021年12月23日,曉宇出院回家。怕兒子情緒上接受不了而出現意外,金性勇直到臨近家門才告訴他,媽媽不在了。50歲的金曉宇摟住父親大哭,這是他在不發病時少有的、激烈的情緒表達。更多的時候,他表情淡淡的,看不出是喜悅還是悲傷。

  1月18日,被數家媒體團團圍住的金曉宇,又變回那副平淡的樣子了。他清瘦,戴壹副黑框眼鏡,右眼因為童年的壹場意外視物困難,不發言時眉頭微皺,有不可忽視的書生氣。坐在拾來平米的小房間裡——也是他進行大量翻譯的“自由王國”——他溫和地回答著拋向自己的每壹個問題。

  很多次,他聊到母親曹美藻。他講她對自己要求嚴格,在很大程度上規劃了自己的翻譯道路,甚至整個人生。在他想要像照顧小孩子壹樣照顧她時,她卻毫無知覺地走了。以前媽媽總跟他說壹句話,壹句方言,“小車不倒只管推”,是說生病也好,怎麼也好,要把你推出去,不能壹直呆在家裡。如今,這輛小車只能自己往前了。

  以下是金曉宇的講述————

  壹

  《本雅明書信集》的樣書是我去年12月份在醫院拿到的,爸爸送到醫院門口,進不來,由護士轉交的。我翻譯這本書用了兩年多時間,眼睛壹直對著台式電腦,(對眼睛)傷害很大。

  德語是我自學的,其實英語、日語的自學經驗可以借鑒過來,語言學習都是相通的。我壹開始是看德語教科書,然後看關於翻譯的專業教科書,反復看,再之後的步驟才是讀德語原文小說。學習每門語言我都至少看20本原文小說,英文小說看了不止這個數。


  有時候原文看不太懂,就在圖書館拿壹本又大又厚的字典查。在浙江大學圖書館,我把德語和日語的教科書差不多看完了。

  最開始的時候,我沒有手機,就在壹台收音機裡聽廣播。你應該沒聽說過吧?收音機分短波、中波、長波,在短波收音機上可以收聽到BBC、日語有NHK。收音機我之前處理掉了,現在應該在車棚裡。我從小就用那台收音機,用了拾多年,後來家裡買了電腦才改為看劇,只日劇就看了60多部,就為了學語言。

  翻譯《安德烈·塔可夫斯基:電影的元素》的時候,導演的每部作品我都至少看了兩遍,其中書中提到的壹些電影細節我會對照著反復看。

  每次翻譯的時候,我會先把原文通讀壹遍,然後拾頁拾頁的翻譯,每拾頁再次通讀壹遍,每翻譯叁拾頁做壹次備份。

  現在用的電腦已經是第叁台了,第壹台是爸爸花了壹萬多塊錢買的,大部頭聯想機,那時候很貴的。以前我吃完早飯就開始翻譯,工作7、8個小時,然後再自學其他外語,後面老媽生病,老爸走路也不利索了,需要照顧他們,時間越來越少。

[加西網正招聘多名全職sales 待遇優]
這條新聞還沒有人評論喔,等著您的高見呢
上壹頁12345下壹頁
注:
  • 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
  • 在此頁閱讀全文
     推薦:

    意見

    當前評論目前還沒有任何評論,歡迎您發表您的看法。
    發表評論
    您的評論 *: 
    安全校驗碼 *:  請在此處輸入圖片中的數字
    The Captcha image  (請在此處輸入圖片中的數字)

    Copyright © 溫哥華網, all rights are reserved.

    溫哥華網為北美中文網傳媒集團旗下網站