Warning: session_start(): open(/var/www/vhosts/vandaily.com/php_session/sess_f17dc72889d8118bfa7169a999bf671b, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /var/www/vhosts/vandaily.com/httpdocs/includes/session_new.php on line 34
英语老师眼中的《绿皮书》(图) | 温哥华地产中心
   

[绿皮书] 英语老师眼中的《绿皮书》(图)

  


  另外,俚语的使用也会影响我们的听力,有时候你以为你听懂了一个词却不懂这句话什么意思,可能就是出现了熟词生义现象。比如电影中用 broad 表示“女人”,kick 表示“口袋”,不知道这些意思就很难听懂。不过这个也没关系,没必要给自己设定一次就 100% 听懂的目标。 比如结尾处博士用意大利语说了句 buon natale(圣诞快乐),这就只能靠猜。

  

  发音练习

  博士嫌弃司机的措辞和口音(比如习惯把 heard/huge 中的 h 音吞掉),于是想帮他改善语音面貌。不知道博士是不是也读过 American Accent Training(哈哈),他用其中一段最经典的绕口令作为练习素材:Betty bought a bit of better butter.

  

  博士说:Don't be lazy, enunciate。enunciate 就是”清晰地发音“,这也是我们学习语音应该做到的。对我们二语学习者来说,练习发音一定要花苦功夫,学会慢下来说清楚,注意音和音之间的联系和整体的节奏。

  顺便说,American Accent Training 是我们社群三月份的晨读资料。如果你对 American Accent Training 感兴趣,戳下阅读原文,里面有可能对你自学有帮助的几点建议。学个小词:prevail


  在现象级英语社群的“每日一词”中我们讲过 prevail,非常好用的词。

  prevail 本身表示“打败一个对手”,不过它的比喻用法表示“获胜”也很常见,比如《经济学人》在书评板块评价李开复先生的新书 AI Superpowers 时,在标题部分就说 In the struggle for AI supremacy, China will prevail.

  这时候主语一般是一些抽象的名词,我们在用英文发朋友圈微博时就用得上 prevail,比如:Let justice prevail.May peace prevail on earth.Freedom will prevail!

  电影中也出现了 prevail:You never win with violence. You only win when you maintain your dignity. Dignity always prevails.

[物价飞涨的时候 这样省钱购物很爽]
这条新闻还没有人评论喔,等着您的高见呢
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     延伸阅读 更多...
    《绿皮书》只看见歧视 你还太年轻 《绿皮书》:两个男人的互相救赎
    绿皮书,在旅途里,找到归属(图) 火蝠《绿皮书》:人生不受限(图)
    《绿皮书》:为谢利博士开车(图) 绿皮书不只是讨论种族歧视 更多是
    《绿皮书》:保持尊严才会赢(图) 看绿皮书聊聊历史上真实美式炸鸡
    绿皮书冲突温情节奏掌控恰到好处 看完绿皮书 没想到我儿子竟这反应
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)

    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站