躁郁症:往返于天堂地狱的"天才病"

  


  金晓宇在接受媒体采访 图/殷盛琳

  文|殷盛琳 编辑|王姗

  摘要:2021年10月的一天,金性勇守在老伴的病床边,偶然看见《杭州日报》的副刊“倾听·人生”栏目,他说不清自己究竟被哪种具体的情绪击中,只是觉得非如此不可了——他想让正在住院治疗躁郁症的儿子,一个在过去十年来,翻译英、日、德多语言共计17本书(已出版15本)的译者金晓宇,被更多人看见。

  金性勇手写了一封长信,寄往报纸上的地址。收到回音时,老伴的病床已经空了——她没能等来这篇文章的发表,也无从见证这短短几千字的朴素文字,后来是如何在一天之内,触动了无数遥远的心灵。

  2021年12月23日,晓宇出院回家。怕儿子情绪上接受不了而出现意外,金性勇直到临近家门才告诉他,妈妈不在了。50岁的金晓宇搂住父亲大哭,这是他在不发病时少有的、激烈的情绪表达。更多的时候,他表情淡淡的,看不出是喜悦还是悲伤。

  1月18日,被数家媒体团团围住的金晓宇,又变回那副平淡的样子了。他清瘦,戴一副黑框眼镜,右眼因为童年的一场意外视物困难,不发言时眉头微皱,有不可忽视的书生气。坐在十来平米的小房间里——也是他进行大量翻译的“自由王国”——他温和地回答着抛向自己的每一个问题。

  很多次,他聊到母亲曹美藻。他讲她对自己要求严格,在很大程度上规划了自己的翻译道路,甚至整个人生。在他想要像照顾小孩子一样照顾她时,她却毫无知觉地走了。以前妈妈总跟他说一句话,一句方言,“小车不倒只管推”,是说生病也好,怎么也好,要把你推出去,不能一直呆在家里。如今,这辆小车只能自己往前了。

  以下是金晓宇的讲述————

  一

  《本雅明书信集》的样书是我去年12月份在医院拿到的,爸爸送到医院门口,进不来,由护士转交的。我翻译这本书用了两年多时间,眼睛一直对着台式电脑,(对眼睛)伤害很大。

  德语是我自学的,其实英语、日语的自学经验可以借鉴过来,语言学习都是相通的。我一开始是看德语教科书,然后看关于翻译的专业教科书,反复看,再之后的步骤才是读德语原文小说。学习每门语言我都至少看20本原文小说,英文小说看了不止这个数。


  有时候原文看不太懂,就在图书馆拿一本又大又厚的字典查。在浙江大学图书馆,我把德语和日语的教科书差不多看完了。

  最开始的时候,我没有手机,就在一台收音机里听广播。你应该没听说过吧?收音机分短波、中波、长波,在短波收音机上可以收听到BBC、日语有NHK。收音机我之前处理掉了,现在应该在车棚里。我从小就用那台收音机,用了十多年,后来家里买了电脑才改为看剧,只日剧就看了60多部,就为了学语言。

  翻译《安德烈·塔可夫斯基:电影的元素》的时候,导演的每部作品我都至少看了两遍,其中书中提到的一些电影细节我会对照着反复看。

  每次翻译的时候,我会先把原文通读一遍,然后十页十页的翻译,每十页再次通读一遍,每翻译三十页做一次备份。

  现在用的电脑已经是第三台了,第一台是爸爸花了一万多块钱买的,大部头联想机,那时候很贵的。以前我吃完早饭就开始翻译,工作7、8个小时,然后再自学其他外语,后面老妈生病,老爸走路也不利索了,需要照顾他们,时间越来越少。

[加西网正招聘多名全职sales 待遇优]
这条新闻还没有人评论喔,等着您的高见呢
上一页12345下一页
注:
  • 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
  • 在此页阅读全文
     推荐:

    意见

    当前评论目前还没有任何评论,欢迎您发表您的看法。
    发表评论
    您的评论 *: 
    安全校验码 *:  请在此处输入图片中的数字
    The Captcha image  (请在此处输入图片中的数字)



    Copyright © 温哥华网, all rights are reserved.

    温哥华网为北美中文网传媒集团旗下网站